Aucune traduction exact pour لم تؤخذ في الاعتبار

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe لم تؤخذ في الاعتبار

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le Secrétariat avait indiqué que dans la plupart des cas, ces données n'avaient pas été prises en compte dans les résultats.
    وأوضحت الأمانة العامة أن البلدان التي لم تطرح بيانات لم تؤخذ في الاعتبار كعوامل في النتائج النهائية.
  • Il demeure néanmoins que les normes concernant les procédures documentaires définies par le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques n'ont pas été pleinement prises en considération.
    ومع ذلك لم تؤخذ في الاعتبار بشكل تام المعايير الدولية المتعلقة بالإجراءات التوثيقية، من قبيل مركز الأمم المتحدة لتسهيل التجارة، والأعمال التجارية الإلكترونية.
  • Mais nos réserves demeurent et elles n'ont malheureusement pas été suffisamment prises en compte dans le texte, malgré nos propositions et notre disposition à engager un dialogue constructif.
    ولكن تحفظاتنا ما زالت قائمة، وللأسف، لم تؤخذ في الاعتبار في النص على نحو كافٍ بالرغم من مقترحاتنا واستعدادنا للدخول في حوار بنّاء.
  • Pour cette raison, toute décision d'élargir le Conseil de sécurité sera inappropriée si les réalités qui existent en Asie ne sont pas pleinement prises en compte.
    ولذلك السبب، فإن أي قرار بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن سيكون غير مناسب إذا لم تؤخذ في الاعتبار الكامل الوقائع السائدة في آسيا.
  • Le Haut-Commissariat est également préoccupé de voir que la nouvelle politique concernant les personnes déplacées à l'intérieur du pays n'a pas été prise en considération dans la loi relative à la modification et à la refonte de la loi relative au mode de scrutin qui vient d'être adoptée.
    ويساور المفوضية القلق أيضاً لأن السياسة الجديدة للمشردين داخلياً لم تؤخذ في الاعتبار في مشروع القانون الذي اعتمد مؤخراً لتعديل وتعزيز القانون المتعلق بالقوائم الانتخابية.
  • S'agissant de vérifier que les avoirs étaient suffisants au regard de l'article 26 des Statuts, on n'a pas tenu compte des ajustements des pensions qui pourraient intervenir après le 31 décembre 2003.
    ولأغراض إظهار الكفاية بموجب المادة 26 من النظام الأساسي، لم تؤخذ في الاعتبار أية تسويات للمعاشات التقاعدية تتم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
  • L'absence de références concrètes à l'islamophobie ne signifie pas qu'il n'ait pas été tenu compte des actes dénoncés par les organisations non gouvernementales, qui sont parfois traités autrement.
    وإن عدم وجود إشارة محدَّدة للتوجس من الإسلام لا يعني أنه لم تؤخذ في الاعتبار الأفعال التي استنكرتها المنظمات غير الحكومية.
  • Rien ne sert de discuter des conflits ou de la paix si l'on ne prend pas en considération la situation des personnes vulnérables qui sont le plus directement affectées par les conflits, notamment les femmes.
    لا جدوى من مناقشة الصراع والسلام إن لم تؤخذ في الاعتبار حالة الناس الضعفاء، الذين يؤذيهم الصراع مباشرة أكثر من سواهم، ولا سيما النساء.
  • Dans le cas spécifique de Şahide Goekce, son conjoint était pathologiquement jaloux et ne voulait pas accepter une séparation, un risque important qui n'a pas été pris en considération.
    وفي حالة شهيدة غويكشه بالتحديد كان زوجها غيورا بصورة غير معقولة وغير مستعد لقبول الانفصال، مما شكل درجة عالية من الخطورة لم تؤخذ في الاعتبار.
  • Le régime devrait être établi après avoir procédé à une étude approfondie, car du fait des progrès de la technologie aérospatiale, il se pourrait qu'il soit nécessaire à l'avenir d'établir un régime spécifique pour tenir compte de situations qui ne sont pas couvertes par le droit aérien et spatial international en vigueur.
    ينبغي أن توضع القواعد عقب إجراء دراسة متعمقة، لأن التطورات في تكنولوجيا الفضاء الجوي قد تستلزم في المستقبل أن توضع قواعد محددة لكي تراعي أوضاعا لم تؤخذ في الاعتبار في إطار قانون الجو والفضاء الدولي الحالي.